«О, Слово Русское, Святое!
Для лучших Будущих Времён
Глагол Ты, Жизнь и Просвещенье».
Ф.И. Тютчев

Начатые исследования текстовых, речевых и аудиальных материалов при разработке концепции Фономенталии позволили выдвинуть следующую гипотезу: «Европейское мироздание построено на коммуникациях, близких к древнерусским речевым и текстовым канонам».

В качестве одного из Положений выдвигается: возможность прямого воздействия старорусской фонетики на пассионарность и менталитет русского народа.

article-kirill-mefodiy-03Нашей рабочей группой при проведении консультаций с учеными-специалистами различных кафедр Тверского государственного университета были выявлены резкие разногласия в области теории и практики российской лингвистики.

Многие ученые отстаивают древне- и южнославянский пути рождения и развития русского речевого феномена, отдавая при этом приоритет греческому и древнеболгарскому источникам русизма. Тогда как ряд других исследователей утверждают древнерусское происхождение русизма с восточнославянскими корнями, считая это аутентичной базой всей русской лексики. Подобные расхождения и научные споры существуют с конца 18 века, по мере языковых реформ в новой и новейшей истории России.

Ниже приводятся концептуальные основы речевой и текстовой идентификации русского народа с целью выхода на практические исследования в области Фономенталии.

В своей работе мы опирались на ряд публикаций, источники которых приведены в конце статьи. Особенно хочется отметить работы Николенковой Натальи Владимировны, кандидат филологических наук, старший преподаватель филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. 

Немного истории о возникновении и создании старославянского языка

Итак, в IX веке существовало славянское княжество Великая Моравия, расположенное приблизительно на территории современной Чехии. Правящий в Моравии князь Ростислав в 863 году обратился к руководству Византийской империи с просьбой прислать епископа и учителей, которые смогли бы растолковать славянскому населению Моравии христианское вероучение на родном для них славянском языке.

Такая просьба была обусловлена политическими причинами – желанием княжества обособиться от Священной Римской империи. Результатом просьбы князя Ростислава стала организация миссии, во главе которой были поставлены два брата – Константин и Мефодий. Греки по происхождению, оба они были уроженцами города Фессалоники, известного среди славян под названием Солунь (поэтому их часто называют «солунские братья»), и свободно владели тем славянским диалектом, на котором говорили жители города. Оба брата были образованнейшими для своего времени людьми.

Старший, Мефодий, имел опыт административной деятельности и в молодости правил одной из византийских провинций, скорее всего Македонией – территорией, населенной славянами, потом он стал монахом, а в 870 году стал епископом Моравии. Младший же, Константин, по прозвищу Философ, в молодости работал в патриаршей библиотеке, затем участвовал в нескольких миссиях к язычникам для защиты христианского вероучения, где продемонстрировал глубокую образованность и блестящие полемические способности. Сведения о жизни братьев можно почерпнуть из их Житий, а также из трактата древнеболгарского писателя начала 10 века черноризца Храбра «О письменах».

Итак, братья приезжают в Моравию, где не только ведут просветительскую работу, но и трудятся над переводами важнейших богослужебных книг на славянский язык. Для этого Константин (а именно его считают создателем старославянского языка) использует свое знание славянского диалекта, на котором говорили жители Солуня (этот древний диалект можно считать древнеболгарским), а сравнение этого диалекта с речью моравских славян должно было убедить Константина в малом их различии.

Действительно, в 9 веке отличия славянских языков не были еще столь явными, как сегодня, они различались как диалекты (диалектом в лингвистике называют территориальные разновидности одного языка).

В «Житии Константина» есть также сведения, что он был знаком с речью других славянских народов, например с речью славянского населения Крыма в районе Херсонеса. Скорее всего, работу над созданием литературного языка славян Константин начал задолго до приезда в Моравию, так как, по сведениям разных источников, уже в 867 году работа над переводами богослужебных книг была закончена, и братья отправились в Рим за получением поддержки папы римского в осуществлении миссионерской деятельности на славянском языке. Разрешение от папы было получено, и с этого момента мы можем считать старославянский язык официальным литературным языком славянских народов.

article-kirill-mefodiy-01В 869 году Константин, принявший монашество и получивший имя Кирилл, скончался, но работа над переводами богослужебных книг продолжалась. Нам известны имена некоторых учеников Константина, наиболее ярким из которых был Климент, возглавивший позже работу над созданием славянских книг. После смерти Кирилла и последовавшей в 885 году смерти Мефодия их последователи были выдворены из Моравии и отправились частью в Хорватию, а частью в Болгарию, где в 10 веке были созданы и окрепли центры славянской письменности. К сожалению, переводы, сделанные Константином, утрачены, но более поздние рукописи, относящиеся к 10 веку, сохранились, хотя, безусловно, в небольшом количестве.

Немного теории

Итак, старославянский язык – не разговорный язык славян 9 века, но язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений.

Из этого следует, что старославянский язык просто не мог совпадать с живым языком того же времени. Однако, он был понятен говорящим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новой религией, заучивалась, входила в употребление вместе с новой верой.

Старославянский язык создан на основе диалектов южной группы славянских языков, к которой из современных славянских языков принадлежат, к примеру, болгарский, сербский, македонский языки. В то же время он начал распространяться и на территории, которую теперь занимают чешский, словацкий, польский языки, принадлежащие к западной группе, а к концу 10 века он попадает и на восточнославянскую территорию, населенную предками нынешних русских, белорусов, украинцев.

Обращаем внимание, что язык, на котором говорят в то время наши предки, принято называть древнерусским, таким образом, после крещения Руси на её территории функционирует живой разговорный язык восточных славян – древнерусский – и литературный письменный язык – старославянский, который принимает в себя некоторые черты живого. В таком виде он существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. Ученые называют этот язык «церковнославянским», оставляя термин «старославянский» для языка 9 века, того самого, который создал Константин и его ученики. На древнерусском языке письменность осуществляется, но это деловая и бытовая переписка, тогда как художественные произведения, летописи, жития святых, поучения пишутся с ориентацией на книжный церковнославянский язык.

Естественно, русский и церковнославянский языки взаимодействуют на всем протяжении своей многовековой истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в деловую письменность, а потом и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое.

В этом прямая разница заимствований из церковнославянского языка («старославянизмов») и всех других заимствований. Заимствования из других языков на первом этапе воспринимаются как чужие, инородные и лишь потом, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом русского языка. Старославянизмы же на всех этапах вхождения в русский язык не несут в себе иноязычных черт.

Это связано, как уже было сказано выше, с малым различием в 9 веке славянских языков, поэтому слова, по происхождению старославянские, и слова, русские по происхождению, отличаются весьма незначительно.

О фонетических приметах старославянизмов

Диалекты одного языка отличаются в большей степени на уровне фонетики, звукового своего состава. К примеру, две основных диалектных зоны русского языка различны произношением звука «г» (те из вас, кто отдыхал на юге и имеет родственников и знакомых в Ростовской области или Краснодарском крае наверняка слышал эту разницу в произношении). Так же отличались своей фонетикой восточнославянские языки и южные. Различия касались следующих мест:

  1. В южных славянских языках возможно было начать слово со звука «а», в восточной зоне это было невозможно, перед «а» развивался звук «j». Старославянизмом будет слово «агнец», ему соответствует русское слово «ягненок». Старославянизмом будет слово «азбука», составленное из названий первых букв кириллического алфавита «азъ» и «букы». Местоимение «я» — русизм. Надо иметь в виду, что не любое слово, начинающееся с «а», — старославянизм. Для установления старославянского характера слова желательно найти коррелят из русского языка, то есть обнаружить пару слов с одинаковыми или близкими значениями.
  2. Наоборот, русские слова могли начинаться со звука «у», тогда как южные славянские языки развивали перед этим звуком «j». Русское слово «уродливый» соответствует старославянизму «юродивый». Слово «юный» по происхождению старославянизм, а «унылый» — русизм. Во многих случаях связь настолько затемнена, что только специальный анализ позволит установить её. Так обстоит дело со словами «юдоль» и «удел». Как и в предыдущем случае, мы должны находить пару слов, не принимая любое слово с «ю» в начале (например, «юрта») за старославянизм.
  3. В древнерусском языке слова свободно начинались с «о».

В старославянском это было невозможно, русскому «о» соответствовала комбинация звуков «jе», поэтому «один» — это русизм, а «единица» — старославянизм. Таких пар не очень много, ко многим словам это не относится, они имеют общеславянскую основу («есть»).

  1. В старославянском языке был звук «щ», ему в русском языке соответствовал «ч». Такое соответствие было не в начале слова, а в середине, оно связано с древним изменением общеславянских сочетаний звуков, произошедшим еще до начала письменной эпохи. Так, со старославянским языком связан глагол «освещать», а слово «свеча» — русское по происхождению. Старославянизмом будет «пещера», а русским – сохранившиеся в названиях монастырей прилагательное «печерский» (Киево–Печерская и Псково-Печерская Лавры). Ломоносов в своих одах называет Елизавету «дщерь Петрова» (старославянизм), русское по происхождению слово — «дочь».
  2. В середине слова в старославянском языке был звук «жд», ему соответствовал русский «ж». Поэтому «одежда» — старославянизм (русским является слово «одёжа», ставшее ныне просторечным), русскому «чужой» соответствует старославянское «чуждый».
  3. Наиболее ярким отличием южного и восточного славянских диалектов стало дописьменное изменение сочетаний согласных с «р» и «л», в результате которого в южных языках, в том числе и в старославянском, появились неполногласные сочетания «ра», «ла», «ре», «ле» между двумя согласными звуками, тогда как в восточнославянском языке развились полногласные «оро», «оло», «ере», «ело» («оло»). Русскому слову «город» соответствует старославянизм «град», русскому «берег» — «брег». «Млечный Путь» — старославянизм, а «молочные берега» — русизм. Во многих корнях «ре» имеет другое происхождение, что можно узнать из этимологических словарей (например, «крест»). Есть много неполногласных слов, которые вошли в русский язык, окончательно вытеснив полногласный русизм, поэтому мы не можем сами образовать пару для проверки и тоже должны обратиться к справочникам («время»). Иногда осталось оба варианта корня, но обнаружить их древнейшую связь бывает тяжело («бремя» — «беременный»).
  4. Еще одно дописьменное изменение сочетаний гласного и «р» или «л» в начале слова привело к тому, что русские сочетания «ро» и «ло» в начале слова соответствуют старославянским «ра» и «ла». К примеру, «ровный» — русское слово, его старославянский аналог – «равный», слово «лодка» — русизм, а «ладья» — старославянизм. Таких пар не очень много, что связано с особенностями изменения указанных древнеславянских сочетаний – иногда в связи с акцентными особенностями изменения шли другим путем, например, в диалектах русского языка.

Этими признаками обычно исчерпывается список фонетических примет старославянизмов. Мы можем назвать еще некоторые.

  1. В связи с различными фонетическими изменениями в живом языке (после 12 века) появились приставки «с-«, «вс-» и другие. Особенности церковного произношения в период, когда происходило это фонетическое изменение, привело к формированию слов с приставками «вос-«, «со-«. Родство этих слов часто затемнено, так как значения разошлись. Например, такие пары составляют слова «всходы» и «восход», «сбор» и «собор». Можно найти подобные пары и с суффиксами – «грецкий» как русизм и «греческий». Подобные пары не совсем точно иллюстрируют ситуацию «русизм» — «старославянизм», ведь приведенные слова когда-то представляли одну лексему. Скорее они иллюстрируют другую эпоху и должны характеризоваться как «русизм» и «церковнославянизм», то есть слово, заимствованное живым русским языком из книжного церковнославянского уже в период их совместного существования на Руси.
  2. Ту же пару «русизм» — «церковнославянизм» представляют собой слова «небо» и «нёбо», «перст» и «напёрсток». В живом языке периода 14-15 веков прошел переход звука [е] после мягких согласных перед твердыми в [о], в церковнославянском произношении этого перехода не было.

Собственно лексические приметы старославянизмов

Создание старославянского языка связано с религиозными потребностями, поэтому понятно, что группа слов, связанных с христианскими понятиями, будет по происхождению старославянской. В этой группе будут такие понятия, как «грех» (а соответственно и все производные слова), «пророк», «воскресение», «святой», «ангел». Часть подобных слов употребляется в современном русском языке и в значениях, не связанных напрямую с христианским учением. Надо только заметить, что не все слова этой группы имеют славянское, старославянское происхождение, есть множество грецизмов и слов с латинской основой (скажем, слово «поп» не является славянским).

История взаимодействия старославянизмов и русизмов

Перечисленные особенности старославянских по происхождению слов на раннем этапе развития русской письменности были очень яркими. Древнерусские писцы однозначно различали слова русские и старославянские и довольно строго заменяли одно слово другим в зависимости от типа создаваемого ими текста.

Тексты деловые – договоры, грамоты – использовали преимущественно русские слова, тексты книжного характера – богослужебные, житийные – стремились к вытеснению русизмов и использованию старославянизмов. Например, одно из наиболее грамотных старославянских по языку произведений Древней Руси – «Слово о законе и благодати», принадлежащее перу киевского митрополита Илариона, написанное в 11 веке.

Будучи проповедническим по содержанию, оно ориентировано на нормы старославянского языка и не допускает русских элементов. Иларион настолько чувствует это, что повсеместно употребляет форму «Владимир» (неполногласное сочетание), хотя в других текстах того же периода мы находим русский эквивалент «Володимир» (полногласное). Язык «Слова…» отличает обилие сложных слов, церковной лексики, употребление старославянских в основе своей слов «езеро» (=озеро), «злато», «прежде» и т.д. Созданная в тот же период «Русская Правда» — свод законов Киевской Руси – отличается ориентацией на русский язык, использование старославянизмов в ней не имеет того распространения, как в приведенном выше сочинении митрополита Илариона.

Между тем уже на ранних этапах развития русской письменности существовали тексты, в которых использовались и русизмы, и старославянизмы, причем писцы стремились к стилистическому разделению этих разных по происхождению элементов. Исследователи истории русского языка исследуют употребление русизмов и старославянизмов в древних текстах с целью дать описание книжной традиции на Руси. Например, исследователи языка «Слова о Полку Игореве» А.И. Смирнов, С.П. Обнорский, Б.А. Ларин и другие русские ученые обращали особое внимание на употребление в нем полногласных и неполногласных сочетаний.

Автор «Слова…» одни слова употребляет только в неполногласном виде (древо, злато, страна), другие только в полногласной (болото, полонени =пленные), а в ряде случаев пользуется и той, и другой формой, разделяя их в стилистическом отношении. Например, автор слова употребляет выражение «головы Половецкыя», но, говоря о князе, употребляет «главу приложити».

Подобных примеров исследователи находят достаточно много.

Все это свидетельствует, с одной стороны, о свободном владении древнерусскими писцами старославянским языком, а с другой стороны, о стремлении разделить древнерусский и старославянский в стилистическом отношении.

Безусловно, первоначально за элементами старославянскими сохранялся статус книжных, высоких, тогда как за русскими – либо нейтральных, либо даже сниженных. Это приводило во многих случаях к вытеснению из литературного языка элементов собственно русских и преимущественному употреблению элементов старославянских, которые приобретали статус нейтральных письменных средств, тогда как русские характеризовались как разговорные, не письменные. 

В наше время активно развиваются националистические, языческие и другие направления, резко отрицающие древне- и старославянские корни русской письменной и речевой культуры. Девизом этих движений является следующее заключение: Словарь древнеславянской речи – это самое великое зло, незнание и невежество. При этом считается, что «Мировоззрение влияет на социальную направленность мышления людей, их психологический настрой, активность или пассивность жизненной позиции. Свободный народ всегда выберет активную позицию, а народ, смирившийся с рабством, выберет пассивную. И это отражается на словообразовании, на том, какие новые слова создаются народом. И изучая слова одного и того же народа в разные периоды, его фольклор, только по этому признаку можно определить качественное состояние народа или нации на момент создания тех или иных слов» (Славяно-Арийские Веды).

Следует отметить, что самое распространенное в древности Святорусское письмо или Буквица с разными шрифтами, которая легла в основу многих европейских языков, в том числе и Английского.

Первое вспомогательное: Глаголица или торговое письмо, которое использовалось для торговых сделок и торговых договоров.

Второе вспомогательное: Черты и Резы. От слов чертить и резать. Его еще называли берестяным письмом. Оно было простым и повсеместно использовалось для бытовых записей и сообщений.
Язык был один, а способов записи множество.

Также хочется обратить внимание, что на Руси постоянно проходило обрезание русского языка, сужая тем самым сознание носителей языка и лишая народ образного мышления.

article-kirill-mefodiy-02«Кирилл и Мефодий взяли древнеславянскую буквицу, в которой было 49 буквиц, 5 букв выбросили, потому что не было в греческом языке таких звуков, а для 4-х дали греческие названия.

Ярослав Мудрый убрал еще одну букву. Осталось 43. Петр Первый сократил до 38. Николай Второй до 35. Луначарский до 31 буквы, при этом убрал образы и ввел вместо образов фонемы. И язык стал без образный, то есть безобразный. Исчезли правила словообразования.» ( Патер Дий Александр).

Словарный запас русского языка составляет более 5 000 000 слов. Это самый богатый язык на планете. Базовые слова русского языка относятся к перворечи и имеют сакральный смысл. Сегодня 40% слов в русском языке уже не однозначны. Базовые слова вытесняются как архаичные. Вместе с потерей этих слов мы постепенно теряем нашу память.

В настоящее время проводится анализ некоторых основных лингвистических направлений, кроме того, выбираются аутентичные тексты (см. Приложение), которые можно достоверно исследовать с помощью современных технических средств (аудиозапись, компьютерная обработка, аурофония, влияние изокода на славяно-русскую фонетику, сравнительное изучение раритетных записей на восковых валиках (депозитарий Пушкинского дома в Санкт-Петербурге) с современным озвучиванием аналогичных текстов и др.).

Нами найдены специалисты, владеющие старославянским и древнерусскими языками, которые будут задействованы для озвучивания аутентичных и исторически значимых текстов.

Планируется проведение серии экспериментов по озвучиванию указанных текстов непрофессионалами с целью оценки воздействия вербальных блоков на человека.

  

ПРИЛОЖЕНИЕ

Вербальные аутентичные блоки (по мнению консультантов-филологов) для экспериментального озвучивания (монологи, диалоги, наговоры, прямое и дистанционное звуковое и цветовое воздействие)

с использованием энцефалографии и реоэнцефалографии, кардиографии, кожно-гальванических измерений, аурофонии и последующей программно-компьютерной обработкой полученных результатов

  1. «Слово о полку Игореве» — известнейший памятник древней русской литературы — описывает неудачный поход на половцев новгород-северского князя Игоря Святославича в союзе с Всеволодом, Владимиром и Святославом Ольговичем (1185 г.). По времени написания «Слово» относят к 1187-1188 году.

Книжные элементы отражаются и в языке «Слова» рядом с народными чертами древнерусского языка. Вследствие частой переписки «Слово» в дошедшем до нас списке утратило свои первоначальные черты, окрасилось особенностями новгородско-псковского говора (шизым, вечи, лучи, русици, дивицею и пр.); но и теперь оно ещё отражает архаичные черты древнерусского литературного языка XII в.


Для озвучивания текст «Слова…» как на древнерусском, так и на современном русском языках разбивается на временные интервалы хронометражом, который будет определен экспериментально в ходе читки в разных переводах по абзацам и ритмическим единицам и замерам на комплексе приборов.

Древнерусский текст

СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЕ,
ИГОРЯ СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ, ВНУКА ОЛЬГОВА

Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,

Игоря Святъславлича?

Начати же ся тъй песни
по былинамь сего времени,
а не по замышлению Бояню!
Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,

серымъ вълкомъ по земли,

шизымъ орломъ подъ облакы.

Помняшеть бо рече,
първыхъ временъ усобице.
Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей;

который дотечаше,

та преди песнь пояше —

старому Ярославу,

храброму Мстиславу,

иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми,
красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братие, не 10 соколовь

на стадо лебедей пущаше,

нъ своя вещиа пръсты

на живая струны въскладаше;

они же сами княземъ славу рокотаху.

Почнемъ же, братие, повесть сию
отъ стараго Владимера до ныняшнего Игоря,
иже истягну умь крепостию своею
и поостри сердца своего мужествомъ,
наполънився ратнаго духа,
наведе своя храбрыя плъкы

на землю Половецькую

за землю Руськую.

Тогда Игорь възре

на светлое солнце

и виде отъ него тьмою

вся своя воя прикрыты. 

Современный русский текст (Н. А. Заболоцкий)

СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ

Вступление

Не пора ль нам, братия, начать
О походе Игоревом слово,
Чтоб старинной речью рассказать
Про деянья князя удалого?
А воспеть нам, братия, его —
В похвалу трудам его и ранам —
По былинам времени сего,
Не гоняясь мыслью за Бояном.
Тот Боян, исполнен дивных сил,
Приступая к вещему напеву,
Серым волком по полю кружил,
Как орел, под облаком парил,
Растекался мыслию по древу.
Жил он в громе дедовских побед,
Знал немало подвигов и схваток,
И на стадо лебедей чуть свет
Выпускал он соколов десяток.
И, встречая в воздухе врага,
Начинали соколы расправу,
И взлетала лебедь в облака

И трубила славу Ярославу.
Пела древний киевский престол,
Поединок славила старинный,
Где Мстислав Редедю заколол
Перед всей косожскою дружиной,
И Роману Красному хвалу
Пела лебедь, падая во мглу.

Выбранные фрагменты будут подготовлены для контрольного и опытного озвучивания. Также в настоящее время отбираются исторические и культурно значимые тексты для проведения серии аналогичных исследований на базе научно-исследовательских центров г. Твери и Москвы.

Ильяшенко Дмитрий – доцент кафедры журналистики, рекламы и связей с общественностью Тверского госуниверситета.

Воробьева Анна – старший преподаватель кафедры журналистики, рекламы и связей с общественностью Тверского госуниверситета.

Ссылки на интернет-ресурсы

  1. http://area7.ru/referat.php?1909
  2. http://mysoch.ru/sochineniya/svobodnaya_tema/_story/iazik/staroslavianskii_iazik/
  3. http://www.portal-slovo.ru/philology/37376.php?ELEMENT_ID=37376
  4. http://alexnest.ru/kursovye-referaty-sochineniya/referat-staroslavyanskij-yazyk-2/
  5. http://m.mirtesen.ru/groups/30221942281/blog/43468241001
  6. http://historicaldis.ru/blog/43468241001/Staroslavyanskiy-yazyik
  7. http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=1226713&idForum=62&lang=ru&lp=rude
  8. http://mognovse.ru/onq-russkij-yazik-otkuda-on-rodom-stranica-5.html
  9. http://scisne.net/a521
  10. http://alexnest.ru/kursovye-referaty-sochineniya/referat-staroslavyanskij-yazyk-2/
  11. http://fotonnika.narod.ru/SLOVAR.htm
  12. http://domostroidliavseh.ru/drevneslavyanskij-slovar-slavyanskie-simvoly/
  13. https://ru.wikipedia.org/wiki/Слово_о_полку_Игореве